«Στη θέση του οδηγού»: Ένα «διεστραμμένο νουάρ»

23.04.2022 / 15:30
84290-800x800

Τι είναι το Λανθιμικό νουάρ;

Ο Γιώργος Λάνθιμος σε κάποια φάση της ζωής του που κάθεται αμέριμνος σε μια πολυθρόνα και βλέπει αργά το βράδυ NBA στη τηλεόραση, βλέπει ένα μήνυμα ειδοποίησης στο παλιομοδίτικο κινητό του με τη ραγισμένη οθόνη. Ίσως θέλουν να του δώσουν συγχαρητήρια για το Όσκαρ σκηνοθεσίας με το Poor things . Έχει βαρεθεί τα μπράβο αλλά είναι ευγενικός. Σηκώνει το κινητό και διαβάζει το εξής : «Μήπως έτυχε να πέσει στα χέρια σου το βιβλίο “Στη θέση του οδηγού “ της Μιούριελ Σπαρκς;  Το είχαν κάνει ταινία με την Ελίζαμπεθ Τέιλορ αλλά ήταν φλόμπα. Τι λες;». Κοιτάει ποιος έστειλε το μήνυμα. Δεν γράφει όνομα. 

Η γυναίκα με τα ανεξερεύνητα κίνητρα

Η Λιζ έχει εξαντληθεί µετά από συνεχή δουλειά δεκάξι χρόνων στο ίδιο γραφείο. Έτσι αφήνει τα πάντα πίσω της, µεταµορφώνεται σε µια γελαστή, κακόγουστα ντυµένη ξελογιάστρα και φεύγει αεροπορικώς στο εξωτερικό για τις καλύτερες διακοπές της ζωής της. Αλλά η αναζήτηση περιπετειών, σεξ και καινούριων εµπειριών παίρνει µια σκοτεινή τροπή και µετατρέπεται σε ένα ταξίδι αυτοκαταστροφής. Σε µια ανώνυµη πόλη του νότου, η Λιζ θα συναντήσει τελικά τη µοίρα της.

Ωραίος καιρός για νέες γνωριμίες

Η Μιούριελ Σπαρκ ήταν Σκωτσέζα µυθιστοριογράφος, συγγραφέας µικρών ιστοριών, ποιήτρια και δοκιµιογράφος, η οποία γεννήθηκε το 1918 και έφυγε από το ζωή το 2006, ενώ το 1993 της απονεµήθηκε ο τίτλος της «Λαίδης». Το πρώτο της µυθιστόρηµα εκδόθηκε το 1957. Βρέθηκε δύο φορές στη λίστα υποψηφιοτήτων για το Booker Prize. Το 1998 της απονεµήθηκε το Golden PEN Award. Το 2008, οι The Times κατέταξαν τη Spark στο Νο. 8 στη λίστα µε τους 50 κορυφαίους Βρετανούς συγγραφείς µετά το 1945. Το 2010, η Spark ήταν υποψήφια µετά θάνατον για το Lost Man Booker Prize του 1970, για το βιβλίο Στη θέση του οδηγού. 

Λίγοι έπαινοι ακόμα

«Το ακανθώδες και δόλιο αριστούργηµά της».
–New Yorker

«To Στη θέση του οδηγού είναι ένα από τα αγαπηµένα βιβλία µου».
–Ian Rankin

Επιμύθιο

Αν προσπαθήσεις να το κατατάξεις σε κατηγορία πας από χέρι χαμένος. Κοινωνικό πάζλ για τη θέση των αποσυνάγωγων σε ένα κόσμο που καταρρέει; Ναι. «Διεστραμμένο νουάρ» που θαυμάζει(θυμίζει;) τη γραφή του Σιμενόν αλλά πατάει σε ενδυματολογικούς παροξυσμούς και χαρακτήρες που αφήνουν ρύζια να χυθούν σαν Κοντορεβιθούληδες σε απόγνωση; Μπορεί. Το Double Idemnity για μια γυναίκα που λαχταρά ένα φινάλε αιματηρό αλλά να φανεί και ο κόκκινος  λεκές στη φούστα; Όσο και αν δε βγάζει νόημα , ασφαλώς. Δεν κινείσαι σε χαρτογραφημένα νερά όταν το διαβάζεις, απλά αισθάνεσαι κάτι γοητευτικά απειλητικό και μια σειρά οξύμωρων τραμπαλισμών. Σε τσίλικη μετάφραση της Χίλντας Παπαδημητρίου και εισαγωγή-προβολέα   του Άντριου Ο’ Χάγκαν. Συνιστάται σε όσους σιχτιρίζουν τις αναγνωστικές comfort zones.

*Δημοσιεύθηκε στην εφημερίδα “Νεολόγος” των Πατρών

Ακολουθήστε το dete.gr στο Google News

Ακολουθήστε μας στο Google News απο τον υπολογιστή αλλά και από την εφαρμογή Google News του κινητού σας.

Σχετικά Άρθρα

ροή ειδήσεων

πρωτοσέλιδα